【2-1】刃と砕牙1 Dagger And Crushfang1

【2-1】刃と砕牙1 Dagger And Crushfang1

刃と砕牙の変換って直訳だよね。咆哮も。

まぁ猫目もだったけど……。あれ、もしかして亜人の名前って……。

 

刃:Dagger

太陽王国の王女は来たか?

Kingdom of Sun princess, arrivev yet?

咆哮:Furygrowl

Fury:怒り、狂暴
growl:うなる、文句を言う

来ているならとっくに会えてるよ。

Horizon still empty. Nothing appear

地平線はまだ空っぽだ。何も現れない。
この熊、随分詩人だな。

もう少し待とう

More time

刃:

チッ!

Grr

太陽王国の王女はまだか!

Kingdom of Sun princess, ARRIVE HERE YET!?

咆哮:

お前さっき聞いたばっかだぞ!

Why you ask again!

刃:

つーか、接待とか向いてないんだよ、元から

I’m no escort

なんで俺なんだ?

Why INSIST on putting ME in charge?

INSIST on:強要する、主張する
in charge:担当する、責任を持つ

咆哮:

ははは、砕牙族長はお前のその短気を鍛え直そうとしてるのかもな

Hah. Perhaps Chieftain Crushfang test your patience

Chieftain:族長、指導者
patience:忍耐、今季

刃:

あいつの話はするな

Don’t even mention him

そもそも王女に会ったこともないくせに、両族間の和平について賛成しやがった

Can you believe he agreed to meet princess for peace treaty!

We don’t know even her

treaty:条約

何か裏があるかもとか考えないのか?

Aren’t you suspicious?

suspicious:疑い深い

咆哮:

俺は族長を信じてるよ
あの人が賛成したってことは、その王女を信じたってことだろ?

Chieftain Crushfang is wise.
He must have reason to accept

刃:

ふん。俺は人間なんて信じないね

Hmph. Humans are not worthy of trust,

人間なんて信用する価値がないね

特に太陽王国の奴らだけは……

especially from Kingdom of Sun….

どうした。

What,

王女とやらが来たか?

is princess finally here?

finally:ついに、ようやく

間抜けな勇士:Dumb Bear Soldier

Dumb:ものの言えない、口がきけない

違う違う~北西の出入口に誰かが入ってきた跡があったんだ

Er, no~ I find tracks at North West entrance

違法炭鉱夫かもしれない……

Not sure if belong to trespassing miners….

trespass:侵入する、違反する

刃:

何をもたもたしている?

Do you even need ask?!

あそこから一番近くの炭鉱エリアまで、そう時間はかからないだろ

Wont’t take them long to reach nearest mining area

間抜けな勇士:

どうしよう!

What we do now?

砕牙族長に言った方がいいかな?

Tell Chieftain Crushfang?

刃:

いや、いい。

NO need

ちょうど暇だったんだ。

I’m bored to death

俺が行こう

let me teach them lesson!

俺が稽古つけてやるぜ

咆哮:

おい、王女の出迎えはどうしたんだよ?

Hey, how about mission to escort princess?

刃:

新人、仕事交代だ!

New guy, switch positions!

~Set Change~



手慣れた違法炭鉱夫:Skillfull Illegal Miner

やっと見つけたぞ

Finally found it

急げ! ある程度取れたら、とっととずらかるぞ!

QUICK. Once we collect enough, we get the hell out of here!

刃:

おい! 盗人ども!
良い度胸してんじゃねぇか!

In your dreams, shameless thieves!

shameless:恥知らず、図々しい

~Battle~

~Set Change~

砕牙:

……会議用の茶菓子は用意できてるか

…Are treats prepared for meeting?

人類でも食べられるものを用意せよ

Remember need something human can eat

老祭司:

ご安心を。全て完璧です。

Do not worry, it’s all prepare…

あいつらに熊族は礼儀がないなどと言わせる隙はございません……

They won’t have reason to say Bears have no manners….

刃:

砕牙族長!

Chieftain Crushfang!

また北西口から侵入者だ!

Once more miners have entered from NorthWest entrance!

だから警戒しろって言ったのに!

I told we need more warriors on guard there

俺の言うことを聞かないから!

yet you REFUSE to act!

砕牙:

そうか。それで今彼らは?

Really? Where are they now?

刃:

俺にやられてのびてるよ。地下牢に放り込んでおいた

Beaten within an inch of their lives, locked away in dungeon

beaten:打ち負かされる
Beaten within an inch of their lives:半殺しにする

砕牙:

わかった。では、王女殿との面会が終わり次第、ディランに引き渡そう

After meeting with princess is over, we’ll hand them over to Dylan

刃:

またあの人間に引き渡すのかよ

To that human, AGAIN?

なんでそんなに信頼してるのか全く理解できないぜ

I don’t know why you trust him

砕牙:

問題を回避するためだ

To avoid trouble

特に今は太陽王国の姫君が、我が族を訪ねてやって来るというのだからな

The princess will be visit our tribe soon

争いを避けるにこしたことはない

No fighting is to happen here

刃:

チッ! また王女かよ。あんなんただの金持ちの女だろ……

Princess this,princess that….

砕牙:

そんなことより…

Hold your horses.

Hold your horses:ちょっとまて、落ち着け

私はお前に王女殿の迎えを頼んだはずだが?

I send you to escort princess

なぜ、違法炭鉱夫に出会ったんだ?

How you find trespassing miners?

刃:

あ~、それは……えっと……

Um, well uh… I…

砕牙:

任された任務もしかと遂行できずに……何が熊族の勇士だ!

You had one job. What kind of Bear are you!?

刃:

分かったよ……

FINE

ちゃんとお姫様のボディーガードしますよ

From now I follow princess close like shadow

これでいいだろ!

That good enough for you?

老祭司:

やはり短気ですね

Still impulsive.

あなたは彼に期待しすぎなのでは?

Chieftain’s expectations are too high

砕牙:

そんなことはない。きっといつかは変わってくれると信じている……

Perhaps, but I’m sure one day he change….

ストーリー-sunset-カテゴリの最新記事