家族One Family  砂漠劇場~Desert Drama~

家族One Family  砂漠劇場~Desert Drama~

メインストーリーでのこの話は、こういう裏があったんだなぁ。

There seem to be a scene back of the main story.

にしても、ネッドの演技へたくそだなぁ

Nevertheless, Ned is bad actor….

 

Ned
ネッド:リサ? どうした?

Lisa, what’s the matter?

Lisa
リサ:さ、三色のバラはまだあなたのところにある?

D, do you still have the Rainbow Roses?

ネッド:もちろん

Of course I do

まだたったの10日だよ?

It has only been 10 days

リサ:あのね、あなたに知らせに来たんだけど

I’m here inform to you

パパが悪い3人組に頼んであなたのバラを奪おうとしてるの

Father has found three nasty-looking folks and asked them to take the Rainbow Roses from you

nasty:不快な、汚らしい

ネッド:これもシャーロックさんからの試練かな?

Another one of Sir Sherlock’s trials?

大丈夫。負けたりしないよ

No need to worry; I’ll deal with them as usual

いつもどおり対処するよ=負けたりしないよ

リサ:ダメよ

No good

彼らは前の悪党たちとは違うわ

They are different from the previous thugs;

そんなに簡単じゃないと思う

I can feel that they are much more capable

It won’t be easy to deal with them

capable:有能、可能性がある

ネッド:なんだって?

What?

彼らはどんな人?

What kind of people are they?

リサ:弓を持ったゴリラに、赤い頭巾の腹黒女と

A Queen Kong with a bow and arrow, shady Red Riding Hood…

Queen Kong:女だからKingじゃなくてQueenなんだ

半裸のイケメン!

Oh, and handsome fellow who’s half-naked~

fellow:男

ネッド:え、今なんて?

Huh? A handsome what?

リサ:そんなことはどうでもいいの!

Not important

作戦考えたから!

All in all, I already have a strategy in mind

All in all:大体において、全部で

ネッド:三色のバラ!?

Rainbow Roses!?

リサ:これはニセモノよ。この前のことがあってから念には念をと思って……もうパパの好き勝手にはさせないわ

A counterfeit, of course~ after the incident last time, I set up some prevention methods to prevent father form messing with our business again

counterfeit:偽物
prevention:予防
mess:混乱、散らかす

3人組が来たら、ネッドは負けたふりをして、このバラを渡すの

When those folks come, you will pretend to be defeated and allow them to take these fake Rainbow Roses

pretend:ふりをする。pretendとprevent、紛らわしい

そうすれば、パパは自分の作戦がうまくいったと思い込むわ。これで結婚式まで安心ね。

By doing so, father will think that his scheme has succeeded and won’t bother screwing with us until the wedding is over~

screw:ねじる、ぐちゃぐちゃにする

ネッド:なるほど

Understood

僕にはそんなこと考えつかなったよ

I would have never thought of this

リサ、君は頭がいいんだね

Lisa, you are so smart!

リサ:そんなことないわよ~

Aww, you don’t have to flatter me~

flatter:おだてる

とにかく、私の言ったとおりにしてね

All things considered, follow my instructions

わざとらしくしちゃダメ。自然にするの。いい?

Remember to act naturally!

ネッド:大丈夫だよ

No problem

演技するだけでしょ?

It’s just acting

安心して

I can handle it just fine!

リサ:うん、それじゃあ、よろしくね

Good

Then I’ll have you take care of the rest~

take care of the rest:あとはよろしくね。

~Set change~



ネッド:来た!

So they’re here!

Nigel
ナイジェル:北東の狩場は……ここであってるよな?

Northeast hunting grounds…it this it?

Naya
ナーヤ:まったく……時間を無駄にしちゃったわ!

Shoot! Wasted so much time…

Angelia
アンジェリア:三色のバラは……本当にネッドが持っているのかしら?

Hmm.Will Ned really have the Rainbow Roses?

ネッド:えっと……

Um…

はは……

Ahaha~ Ladies and gentlemen,

自分がネッドです……えぇっと……君たちは……

I am the notorious Ned… And you bunch…

bunch:一団、群れ

あ~……んんん……俺の持ってる三色のバラを盗みに来たんだよね!

Ahem… after the Rainbow Roses, are ya?

are ya?:are you? と同一。友人間ではyouをyaと表記したりする

アンジェリア:えぇっ! じ、自分から話してしまうのね……!

Spilling the beans, just like that!?

spill the beans:秘密を漏らす

ナーヤ:あら、自分で認めてくれるなら話が早いわ?

Now that we’ve gone over the formalities…

formalities:形式にこだわること

さっさと寄こしなさい!

Hand them over!

ネッド:えっと……欲しければ……力ずくでどうぞ!

Catch me if you can… hehe… if you dare!

~Battle~

ナイジェル:なかなかやるな……

This lizard darts pretty fast…

lizard:トカゲ。ここでは鱗族のネッドのことを指す
dart:投げ矢

ネッド:……こんなものかな?

That should do?

あ~やられた~

Ohhhhh~ Nooooooo~

アンジェリア:私たち勝ったの?

Man down yet?

ネッド:君たちやるね……俺の負けだよ……

Beginner’s luck… I give up…

三色のバラは俺が持ってる。持っていきな

I do have Rainbow Roses

左のベルトの中だ

Underneath the left side of my belt

Underneath:~の下

ナイジェル:……

……

アンジェリア:わあ! とってもきれいね!

Ooh la la~ What exquisite petals!

exquisite:非常に美しい
petal:花びら

ナーヤ:これが三色のバラ?

Those are the Rainbow Roses?

やったわ! 帰ってこれを渡しましょ!

Right, we have unfinished business to tend to!

ナイジェル:何かがおかしいと思わないか……?

Don’t feel it? …Something doesn’t add up…

add up:納得がいく

ナーヤ:どうでもいいわよ! 目的の者は手に入ったんだし、帰りましょ!

Whatever. We found our fancy flowers, let’s go!

 

ネッド:どう?

How did it go?

成功かな?

Did we succeed?

リサ:成功したはしたけど……

We did indeed succeed…

ネッド、あなたの演技ちょっとひどすぎよ……

but Ned, your acting was kinda…horrendous, don’t you think?

kinda:ある程度において
horrendous:恐ろしい、ものすごい

ネッド:え、そうかな……

Is that so…

リサ:でもいいわ

I guess that’s fine too

不倫の心配はしなくてもよさそうだもの!

I won’t have to worry about you cheating and lying to me~

嘘を付かれる心配がいらない、ってことだけど不倫にまで発展するのか

ネッド:それって、演技のうまい下手と関係ある……?

Umm,what does that have to do with me being a bad actor?

リサ:細かいことは気にしない! 行きましょ

No big deal, let’s get moving

ケガはしてない?

Did you get injured?

痛いところは?

Do you need to see a doctor?

キャラクターストーリーカテゴリの最新記事