家族One Family  誓い~A Heartfelt Promise~

家族One Family  誓い~A Heartfelt Promise~

Emily
エミリー:おめでとう!

Congratulations!

Man
男性:いつまでもお幸せに!

Always be in love and grow old together!

Lisa
リサ:みんなありがとう!

Thank you for the blessings~

私とっても幸せ!

We will always be in love with each other!

Ned
ネッド:シャーロックさん、本当に来なかったね

So Sir Sherlock really didn’t come

リサ:パパのことなんて放っておきましょ!

Don’t mention his name.

あんなやつ、来なくて清々する!

It’s better that he’s not here

ネッド:式が終わったら、シャーロックさんに会いに行った方がいい

I say we should still visit Sir Sherlock, perhaps sometime after the wedding ceremony?

リサ:うーん……考えてみる……

We’ll see then…

 

ネッド:リサとシャーロックさんはどうなったかな……

I wonder how the chat between Lisa and Sir Sherlock  is going on…

エミリー? どうしてここに?

Emily? Why are you here?

エミリー:ネッド! ちょうどよかった!

Ned! Nice timing you got there

早くリサを追いかけて!

Quick, go after Lisa!

ネッド:リサ!? リサに何があったんだ!?

Lisa!? Did something happen to her?

エミリー:リサってば、シャーロックさんが危険区域に行ったって聞いて

Lisa heard that Mister Sherlock wandered into the Hazardous Zone

飛び出して行っちゃったの!

She is so worried about his safety that she chased after him without thinking

リサに何かあったらどうしよう!

I’m afraid that something bad might happen to here

早く追いかけて!

Please, go after her as fast as possible!

ネッド:大丈夫。君はここで待ってて

Understood, I will go after her right now

リサは俺が必ず守るから

I will not allow anything bad to happen to Lisa!

~Set Change~



Sherlock
シャーロック:くそっ! 身体は修理したはずなのに、こんな時にマナ起動装置が故障するとは……

Damnit, finally fixed my body, yet the Soul Energy driver HAD to choose this very moment to break down…

ネッド:シャーロックさん!

Sir Sherlock!

シャーロックさん、大丈夫ですか?

Sir Sherlock, are you alright?

リサは!?

Where is Lisa?

リサは一緒じゃないんですか?

Why isn’t she with you?

シャーロック:カタ獣に身体を破壊されてしまったんだが

My body was smashed to bits by the Kalta Beast

リサは時間稼ぎをするためにおとりになっている!

Lisa, in an attempt to buy me time to repair myself, lure the beast away herself!

lure:おとり。魚釣りのルアー。

ネッド:そんな……!

What did you say!?

シャーロック:リサを助けてくれ!

You, go rescue Lisa now

リサが無事に帰ってくれば、結婚を認めよう!

If Lisa comes out of this safe and sound, I will agree to your marriage

safe and sound:無事に

怒りが収まらないというのであれば、後で私を殴っても構わない

If you are still angry at me afterward,you can punch me as much as you desire…

頼む、リサを……リサを助けてくれ……

As long as Lisa is safe, I don’t give a damn about what happens to me. So please…

ほんとas~as構文多いですね、このシナリオ

ネッド:僕が何を要求しても受け入れる……ということですか?

So you will do whatever I desire?

シャーロック:あぁ、そうだ。破産しても構わない。砂漠商会の副会長の椅子が欲しければ、譲っても構わない。欲しいものは何でも言え!

Yes, whether It’s my entire property or my position as Vice President of the Commerce Chamber; you can have them all!

ネッド:なら……

If so…

リサと仲直りしてください!

Then, please reconcile with Lisa!

reconcile:仲直りさせる、一致させる。

シャーロック:は? そ、それだけか?

That’s it!?

ネッド:あなたが僕にきつく当たっていたのは、リサが僕と結婚したら、あなたの元から離れてしまうと心配してのことですよね

I know the reason you target me is that you worry once Lisa and I are married, you will lose Lisa forever…

lose:なくす、失う、負ける。loseは動詞で、lossは名詞で同じ意味です。

でも、そうじゃありません。僕に新しい父親と妻ができる。それだけです。

However, the truth is, I just got myself a new family with a wife and a father

これすごい名言だよね。男前すぎる

シャーロック:ネッド……お前……

Ned, you…

ネッド:リサはあなたの元からいなくならない

You didn’t lose Lisa

僕が命をかけてあなたの大事な娘さんを守ります!

Therefore, even if it costs me my life, I will protect your precious daughter!

~Machine Sparkling~

シャーロック:マナ起動装置が直った?

The Soul Energy driver is functioning again?

ネッド:じゃあ、もう動けますね!

Does that mean Sir Sherlock can move now?

一緒にリサを助けに行きましょう!

Then we shall go rescue Lisa, together!

シャーロック:分かった!

Got it!

~Set Change~

リサ:わ、私結婚したばかりなの

I, I just got married

見逃してもらえないかしら?

So, ummmm… can you let me go?

死亡フラグ

きゃあああああ!

AHHHHHHHHHH!

~Battle~

ネッド:リサ! ケガはない?

Lisa, are you alright?

フラグクラッシャー、ネッド

シャーロック:思った以上に修理に時間がかかってしまった

Took me longer than expected to fix my body

間に合ってよかった……

Thank goodness we made it in time…

リサ:パパ……ネッド……

Father, how did you and Ned…

シャーロック:命を懸けて、私の娘を守ってくれるそうだ

He said he would gladly give his life to protect my precious daughter

ならば、もう敵ではない

If he has this kind of heart, then he is my ally~

ally:敵

ネッド:リサと結婚したからには

Lisa is my wife

リサを守り抜くのが僕の使命ですからね

Naturally,it’s my duty to protect her at all costs

シャーロック:ふん、お前への見方を改めてやる……

Hmph, you’re a much better man than I ever expected~

ネッド:ネッド、よかった

Ned, that’s great news!

パパにやっと認めてもらえたわ

My father finally acknowledged you!

シャーロック:まだだ!

Not quite yet

敵ではないと言ったが、娘をやるとは言っておらん!

Treating him as an ally and agreeing him to marry my daughter are two very different matters!

リサ:えぇ!?

WHAT!?

シャーロック:私に認めてほしければ、黄金の砂漠の樹の玉を持ってくるのだ!

If you want to be acknowledged by me, find me the golden desert spheres

これが本当の試練だ!

That’s the trial for you

リサ:それは、砂漠貴族がパパに課した試練じゃない!

Isn’t that the trial given to you by the lizard nobles!

ネッド:大丈夫

No problem

俺、どこにあるか知ってるから。

I know where to find the golden desert spheres

すぐに取ってくるよ

I will go get them right away

リサ:パ~パ~?

Fa~ther~

シャーロック:……わ、わかったわかった……仕方ない

…OK,ok

一緒に行ってやろう

I’ll go easy on you this time and accompany you on this trip

accompany:同行する、伴奏する

でも今回だけだからな!

Just this once, though!

リサ:なら、私も行く!

Then I shall  accompany you guys as well!

ネッド:うん、行こっか

Let’s go

キャラクターストーリーカテゴリの最新記事