そばにいてStay By My Side 運命の出会い~Love At First Sight~

そばにいてStay By My Side 運命の出会い~Love At First Sight~

Sherlock
シャーロック:寄ってらっしゃい、見てらっしゃい!

Come~ All kinds of rare and obscure treasure can be found here

Come see for yourself~

Lisa
リサ:パパ~今日の売上はど~う?

My dear father~ how’s business today?

シャーロック:ふっふっふ、商売繁盛、気分も最高

Hoho, booming as usual, of course

今日は2倍の値段でトゲミミザルの毛皮が売れたんだ

Today, I sold a shipment of Prichear Monkey  fur to the lizard nobles for twice the market price! Jackpot~

猫目シナリオの誕生日プレゼントとして、てっきりロジャー兄さんが2倍の値段でボッタくられたのかと思っていましたすみません。鱗族の貴族に売れたそうです。

I expect no less from father!

リサ:パパすごい!

さすがパパ!(期待通り)

あのね、パパ。この前エミリーとお買い物してる時にとっても可愛いお洋服を見かけたの……

To be honest, I came across this really beautiful dress when I went shopping with Emily a while ago…

シャーロック:ふむふむ、それ以上は言わなくても分かってるよ

No need to continue. I get it

リサ:わ~ありがとうパパ!

Yay~ thank you, father!

大好き!

I love you so much!

シャーロック:当り前さ。私はお前の一番大切なパパだろう?

Of course, I am your dearest daddy after all…

……ふむ……

…Hmm…

リサ:どうしたの?

What’s the matter?

具合でも悪いの?

Is something wrong with your  body?

シャーロック:肩の関節がちょっとギシギシ言うのだ……

The mechanical joints in my shoulder are a bit rusty…

rusty:錆びた

リサ:大変! 油ささないと!

Must be because you haven’t oiled them in a long time

日本語だと純粋に心配しているみたいだけど、英語だと「どうぜしばらく油指してなかったんでしょ? ったくしょうがないな……」っていう感じになってる

私買ってくる! 待っててね!

I’ll go buy you some motor oil. Wait here!



~Set change~

リサ:すみませ~ん! いつもの油ください

Owner, same as always

same as always:いつもの。バーで言ってみたいセリフNo.2.No.1はもちろん「あちらのお客様から」It’s from guest over there.

One can of top-quality motor oil

最高級のオイル

Shopkeeper
店主:はいよ~ちょいと待っててね。

Sure thing~ just a moment

Thug
ごろつき:よう、かわいこちゃん

Hey there, pretty~

お買い物かな?

what are you buying?

持ってあげようか~

Let me help you carry it~

リサ:結構よ

I’m fine on my own

パパのお店はすぐそこだもの

My father’s booth is just nearby

どいてくださる?

Please, go away

ごろつき:そんな冷たいこといわないでさ~

Aww~ don’t be a party pooper

party pooper:その場をしらけさせる人。pooper単体ではお尻の穴

楽しいことしようぜ?

Let big bro here teach you something fun~

ここにいる兄貴が楽しいことを教えてくれるぜ。お前が楽しませるんじゃないんかい

リサ:どいて!

I said GO AWAY!

やめてください!

Quit bugging me!

Ned
ネッド:嫌がってるじゃないですか

The lady’s already ask you to leave

これ以上しつこくするなら、手加減しませんよ

You can quit now before I get serious

ごろつき:俺様の楽しみを邪魔するたぁ、いい度胸じゃねぇか!

You think you’re gonna interrupt my fun! Take this!

リサ:最低な男! 私も手伝うわ!

You piece of… I’ll help you out!

~Battle~

ごろつき:う……お、覚えてろよ!

Oww… you, you better not forget this! I’ll be back!

ネッド:君、大丈夫?

Miss, are you alright?

リサ:大丈夫よ

Not a scratch

あら、素敵な殿方……助けてくれてありがとうございます。

It was all thanks to you, handsome fella…

これも何かの縁ですし、一杯いかが?

Hey~ since it’s fate that we met here, let’s go grab a drink together

お礼をさ・せ・て?

I have plenty~ to offer, you know~

plenty:大量の

ネッド:いえ、結構です

No thanks

俺、お酒飲まないんで

I’m not fond of alcohol

リサ:えっ!?

Eh!?

あの、だから、ちゃんと聞いてました?

Did you not hear my clearly?

私と一緒に……

I mean a drink, together, with me…

ネッド:いえ、結構です

Thank you for asking,but no thanks

他に用がなければ失礼します

If nothing else, allow me to take my leave

ネッド:わ、私の誘いを断るなんて……

I got turn down?

市場の男たちは、みんな私とデートしたがるのに……

That’s impossible; every single man in the Bazaar wants to date me…

ふふん、やっぱり男ね。

Hmph, he is a man after all…

私の誘惑には……

No way he can resist my char…

charはcharmの脱字か、途切れていることの表現かよくわからないけど、たぶん後者

ネッド:余計なお世話だったら申し訳ないんですけど、もう少し露出控えた方がいいですよ(もっと服を着た方がいいですよ)

This is a personal suggestion, but you should wear more clothes

personal suggestion:個人的な提案

少しきわどすぎる

Your outfit is too revealing and barely covers the important parts

barely:かろうじて、わずかに
important parts:一体どこのことを言っているのだろう

家に帰ってもっと服を着た方がいいよ

You should go back and add some more chothing

風邪ひいちゃうかもしれないし

That way, you won’t get a cold

砂漠で薄着をして風邪をひくというのが違和感だけど、夜は寒いよね。

じゃ、これで

That’s all I wanted to say. Goodbye

店主:リサ、油は80クレン……

Lisa, the motor oil will be 80 Curren…

……リサ?

…Lisa?

リサ:私の誘惑になびかない男がいるなんて

Never imagined there exist a man who can resist my charm…

素敵……それにとってもハンサムだった……

not to mention he’s an honest, handsome fella too…

店主:リサ? リサ?

Lisa? Lisa~?

油は80クレンだぞ?

The motor oil is 80 Curren.

聞こえてるか?

Did you hear me?

リサ:こんな良物件、

I smell great potential him

早くどこの誰か調べなきゃ!

Better do a background check ASAP

ASAP:As Soon As Possible 出来るだけ早く、の短縮形。

キャラクターストーリーカテゴリの最新記事