黙ってて=シャラップ、shut upと連想する人も多いですが、これはかなりキツめの表現
一方こちらは直訳すると「あなたの口をみろ!」ですが「足元注意」や「頭上注意」をwatch your stepやhead等と言うこと考えるとこれも「口に注意」「口を慎む」「黙ってて」となるわけですね pic.twitter.com/xt43x66j9u— Sdoricaで英語 (@sdorica_english) 2018年11月30日
こないだ載せた「黙れ」の英語。セオドアとシエル比較
シチュエーションや立場の違いもあるけど、シエルの方が先生、って感じ pic.twitter.com/jlScTHLADN— Sdoricaで英語 (@sdorica_english) 2018年12月5日