10/10ページ

10/10ページ
  • 2018.07.17

失われた腕 ~通じ合う思い、そして~ Mutual Understanding

ロジャー: おい、裏切者、猫目をどこにやった? ビビりな手下: お、俺は関係ないっす! あっちです! ロジャー: コール! 猫目に手を出すな! 何考えてんだてめぇ! 猫目: 違うよ……コールは関係ない…… コール: ワゥゥ…… 猫目: ……コール! 待って! 戻っておいで! ロジャー: 猫目、大丈夫か? 猫目: あたしは大丈夫だけど…… ロジャー: ならいい。お前がいなくなったらって考えたら気が気 […]

  • 2018.07.17

失われた腕 ~変異~ Mutation

ロジャー: 情報は細かく調べろと言わなかったか? もしキャラバンが王国軍を読んでることに俺が気付いていなかったら、今頃一網打尽にされてたぞ! 不満のある手下: ……あいつら商人が急に王国軍を読んだわけで、俺らを責めるのはお門違いじゃないですか…… ロジャー: その上口答えか? お前らを甘やかしすぎたみたいだな 下がれ。今回の件については今後落とし前を付けてもらうからな おい、あんたは何しに来やがっ […]

  • 2018.07.13

失われた腕~ロジャーフッド~ Rogeer Hood

ロジャー:Roger 悪いな。この道は今通行止めだ。 Apologies, this road is off limits. 悪いな、をapologiesで訳すのは直訳的過ぎて違和感がある。本気で謝っているわけでもないし、待て、くらいの意味合いだろうから。 何がベストなのかはわからないけど。 どうしても通りたければ、リーダーを出せ。交渉だ。 If you are in a hurry, tell […]

  • 2018.07.12

ティカ・シェヴァリア~Tica Chevalier~

  killerはきっと「すごい」の意味なんだろうけど普通に殺人鬼的な意味でも通じるあたり。 SSRのティカ大好き! 回復も攻撃できるしなによりパッシブがすごく強い! Love ssr Tica! She can heal & attack. Her passive is also a killer!   ちょっとお高く止まってしまってるよね。 元気な子供が「私にちょっ […]

  • 2018.07.08

【1-1】旅の幕開け~A Journey Unfolds~

実際に日本語訳と並べてみると結構英語が淡泊というか、日本語の情報量が豊富というか……。 日本語と英語で文章の順番が異なることもあるので、本編の日本語の順番を優先して英語の順番が入れ替えていることがあります。 制作会社は台湾なので英語と日本語、どっちが先に作られているのかもわかりません。 ナーヤ:Naya ったく、あのオオカミたち……。 Whew~ What’s got into the […]

1 10